27/02/2009
_Brave new words : The Oxford dictionary of science fiction_
Brave new words : The Oxford dictionary of science fiction : Jeff PRUCHER : Oxford University Press : 2007 : 978-0-19-530567-8 (ISBN 13) : 342 pages (dont biblio) : 29.95 USD soit une petite vingtaine d'Euros pour un HC avec jaquette.
Cet ouvrage est un dictionnaire des termes relatifs à la SF. C'est à dire qu'il qui regroupe à la fois les termes se rapportant à la SF en tant que genre littéraire (sous-genres, tendances, prix), en tant qu'activité (fanspeak) et les néologismes principaux (hyperespace, robot...) qui forment le lexique de base du genre et que l'on retrouve dans les textes de fiction.
Il s'agit d'un dictionnaire organisé d'une façon classiquement anglo-saxonne. Chaque entrée comprend le mot étudié, son type grammatical (verbe, nom etc..), sa prononciation phonétique, une définition qui dépasse rarement une dizaine de mots, les éventuels mots reliés et une partie importante de citations classée par ordre chronologique où l'on peut comprendre la signification du mot dans un contexte parfois changeant.
Ce qui donne des articles du style :
"Fix-up (n.) A novel composed of previously-written shorter works, frequently with additional material to smooth the transitions between stories. Compare MOSAIC NOVEL" suivi de six citations, commençant bien sûr par celle de AEVV qui est à l'origine de ce terme typique du genre.
Cette brièveté des définitions (par opposition à une encyclopédie où les termes sont largement plus explicités) me fait me demander à qui est destiné ce type d'ouvrage. En effet, on peut penser que les amateurs de SF connaissent à peu près tous les mots inventés par le genre (Blaster, Contra-terrene, Téléporter, Visioscreen...) et que les fans maîtrisent le fanspeak (Corflu, Sercon...). Du coup, l'intérêt de cet ouvrage pour des amateurs ayant une culture SF convenable me parait assez flou, si ce n'est un agréable rappel de tous les termes propres au genre, une promenade dans l'univers mental SF, mais probablement pas le lieux de découvertes linguistiques extraordinaires.
Le seul aspect positif pourrait être celui d'une normalisation du langage critique de la SF autour des définitions de Prucher (comme une clarification de la différence entre les notions de fix-up et de mosaic novel) mais il y a fort à parier que cela ne sera jamais le cas.
Un néophyte es-SF pourrait se servir de ce dictionnaire pour décrypter un texte du genre : "Il sortit de son aircar et paya dix credits au robodriver avant de dégainer son needle-gun et de pénétrer dans le conapt." (In the jaws of danger, Manfred W. Muller Jr., Wonderful Space Stories, April 1963 (1)), mais l'entreprise risque d'être longue et pénible.
En bonus, il y a une énorme (plus de 30 pages, mais hélas non commentée et non ISBN-isée) bibliographie d'ouvrages de référence papier (et aussi de sites internet), que l'on peut utilement parcourir pour y trouver des pistes de recherche de nouveaux ouvrages.
Note GHOR : 2 étoiles (valeur me paraissant correcte pour le travail fourni, mais je suis, comme indiqué, dubitatif sur l'utilisation pratique d'un tel ouvrage).
(1) inutile de chercher ce texte
09:46 | 09:46 | Index, dictionnaires & bibliographies | Index, dictionnaires & bibliographies | Lien permanent | Lien permanent | Commentaires (0) | Commentaires (0) | Tags : anglais, 2 étoiles | Tags : anglais, 2 étoiles
Les commentaires sont fermés.